Kultura želi risanke v originalni različici

O risankah z znakovnim jezikom smo že govorili, velikokrat pa se je na blogu pojavila tema izvirne različice na televiziji kot sredstvo za učenje ali utrjevanje jezikov. Zdaj je generalni direktor kinematografije španskega ministrstva za kulturo nakazal, da zagovarja da si otroci ogledajo risanke v originalni različici s podnapisi.

Carlos Cuadros je v intervjuju izjavil, da je, čeprav ne podpira odstranjevanja presnema, eden največjih zagovornikov prvotne različice in da trdno verjame, da bi za risanje malčkov morali doseči boljšo kulturo biti v izvirni različici in že delajo na njej.

Trenutno specializirani kanali za otroke z DTT ponujajo večino svojih oddaj v programu V.O.S. Za dvojezične otroke je to odlična ideja (recimo angleščina in španščina, čeprav si mislim, da bi imeli tudi risanke v japonskem, francoskem ...), saj utrjujejo oba jezika, ko rasteta in ju poslušujeta v svojem družinskem okolju.

Če pa otroci znajo le materni jezik, ne pomislimo, da se bodo, ko bodo majhni, naučili izvirnega jezika. Včasih smo to komentirali s tako modnimi risbami, ki združite španščino z angleškimi besedami in stavki (Dora Raziskovalec, Manny Manitas ...) naredijo malo več kot zmedejo majhne otroke, ki ne znajo angleško. V resnici gre za risbe, oblikovane za ameriško javnost hispanskega izvora, ki so prvotno v angleščini in vnašajo te besedne zveze in besede v španščini.

Le če so otroci starejši in že imajo predstavo o drugem jeziku, lahko pridobijo večje znanje in se navadijo na izraze, izgovorjavo ... drugega jezika. To se dogaja v drugih državah, ki stavijo ne samo na risanke, ampak tudi na vsi kino in serije v originalni različici.

Ker je večina produkcij, ki prihajajo k nam, anglosaksonskega izvora, bi bila angleščina nedvomno najbolj "favoriziran" jezik. Mladi in stari (tisti, ki ohranjamo znanje inštituta) bi bili veliko bolj kompetentni v angleškem jeziku.

Za vse to stavim na podlagi te mere gledajte in poslušajte risanke v izvirni različici, pod pogojem, da se malčkom ponuja možnost, da si ogledajo zložene risbe in to ne samo v španščini, ampak tudi v preostalih uradnih jezikih države. Mislim, da preveč vprašam ...